Торт утром на диете




Торт утром на диете

Торт утром на диете

Торт утром на диете

Торт утром на диете

Смотреть видео Торт утром на диете





Форма входа

Наш опрос

Конвертер валют

Новости сайта

Погода в Турции

Статистика

Пользователи

Гости сайта


Сегодня нас посетили:

, , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Авторизуйтесь на сайте, чтобы оставлять сообщения в чате · · · Тематический словарь на турецком языке Дата: Пятница/ Cuma, 22.07.2011, 22:04 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

Русско-турецкий разговорник Rusça-türkçe konuşma kılavuzu






























































Похожие статьи:

Оффлайн/ Off- line Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.07.2011, 16:26 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

ДНИ НЕДЕЛИ
GÜNLER

pazartesi - понедельник
salı - вторник
çarşamba - среда
perşembe - четверг
cuma - пятница
cumartesi - суббота
pazar - воскресенье

pazartesi günü - в понедельник
salı günü - во вторник
çarşamba günü - в среду
perşembe günü - в четверг
cuma günü - в пятницу
cumartesi günü - в субботу
pazar günü - в воскресенье

dün - вчера
bugün - сегодня
yarın - завтра
önceki gün - позавчера
öbür gün - послезавтра

sabah - yтpo
sabahleyin - утром
öğlen - днем (в обед)
akşam - вечер
akşamleyin - вечером
gece - ночь
geceleyin - ночью

МЕСЯЦЫ
AYLAR

ocak - январь
şubat - февраль -
mart - март
nisan - апрель
mayıs - май
haziran - июнь
temmuz - июль
ağustos - август
eylül - сентябрь
ekim - октябрь
kasım - ноябрь
aralık - декабрь

ocak ayında - в январе
şubat ayında - в феврале
mart ayında - в марте
nisan ayında - в апреле
mayıs ayında - в мае
haziran ayında - в июне
temmuz ayında - в июле
ağustos ayında - в августе
eylül ayında - в сентябре
ekim ayında - в октябре
kasım ayında - в ноябре
aralık ayında - в декабре

ВРЕМЕНА ГОДА
MEVSİMLER

yaz - лето
sonbahar - осень
kış - зима
ilkbahar - весна

yazın - летом
sonbaharda - осенью
kışın - зимой
ilkbaharda - весной

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.07.2011, 16:35 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

НАРЕЧИЯ

ZARF

geçmişte - в прошлом
daha doğrusu - вернее
beraber - вместе
belki - возможно
hiç - вообще
her zaman - всегда
oldukça - довольно
yeterli - достаточно
daha - еще
bazen - иногда
elbette - конечно
bu arada ... - кстати ...
çok - много, очень
olabilir - может быть
aslında - на самом деле
içi dışına çıkmış - наизнанку
biraz - немного
hiçbir zaman - никогда
genellikle - обычно
kötü - плохо
ortasında - посередине
çünkü - потому что
aşağı yukarı - почти
ara sıra - редко
çok fazla - слишком много
o zaman - тогда
sadece - только
iyi - хорошо
sık - часто
tamamen - абсолютно
ihtiyatlıca - благоразумно
daha çok - больше
çabucak - быстро
sonunda - в конце
... yerine - вместо ...
iç tarafta - внутри
herhangibir yerde - где-то
başka bir yerde - где-то еще
bile - даже
bile olsa - даже если
uzak - далеко
gönüllü olarak - добровольно
doğal olarak - естественно
sonraki - затем
iyi ki - к счастью -
elbette - конечно
şahsen - лично
daha iyi - лучше
yavaşça - медленно
daha az - меньше
aslında - на самом деле
sola - налево
sağa - направо
geçende - недавно
hiçbir yerde - нигде
özellikle - особенно
önce - перед
en azından - по крайней мере
delice - по-дурацки
geç - поздно
sonra - после
sürekli - постоянно
kuralına uygun - правильно
düz - прямо
erken - рано
akıcı - свободно
şimdi - сейчас
ciddi bir şekilde - серьезно
dış tarafta - снаружи
ilkin - сначала
... kadar - столько же
yine de - тем не менее
sabırla - терпеливо
sessizce - тихо
artık - уже
daha kötü - хуже
seslice - шумно

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.07.2011, 17:36 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

ОБЩЕПРИНЯТЫЕ СЛОВА

Evet - Да
Hayır - Нет
Lütfen (когда просите что-либо) - Пожалуйста
Teşekkür ederim -Спасибо
Hoş geldin (ед. ч) - Добро пожаловать
Hoş geldiniz (мн. ч) - Добро пожаловать
Burada - Здесь
Buradayım - Я здесь
Buradayız - Мы здесь
Buradalar - Они здесь
Orada - Там
Oradayım -Я там
Oradayız - Мы там
Oradalar - Они там
Var -Есть
Var mı? - Есть..?
Yok -Нет
Hiç bir şey yok - Ничего нет
Biliyorum - Я знаю
Bilmiyorum -Я не знаю
Öyle sanıyorum - Я так думаю
Acelem var - Я спешу
Beni rahat bırakın -Оставьте меня в покое
Bir dakika lütfen - Минуточку, пожалуйста
Bu taraftan lütfen - Сюда, пожалуйста
İçeri gelin - Заходите
İçeri gel - Заходи

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.07.2011, 17:47 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА
SORULAR

Ne?- Что?
Bu ne?-Что это
Kim?- Кто?
О kim? - Кто это?
Nasıl? -Как?
Nerede? -Где?
Ne kadar? -Сколько?
Kaç tane? -Сколько (штук)
Ne zaman? -Когда?
Niçin? Neden? -Почему?
Hangi? - Какой?
Ne kadar uzaklıkta? - Как далеко?
Ne kadar zaman?- Как долго?
... alabilir miyim? -...могу я?
Oraya nasıl gidebilirim?- Как мне туда добраться?
Ne yapmam gerek?- Что я должен делать?
Nerede ...bulabilirim? -Где я могу найти...?
Nerede.. alabilirim? -Где я могу взять, купить?
Nasılsınız? - Как поживаете, Как дела?
Ne oldu? - Что случилось?
Ne istiyorsun(uz)?- Чего желаете?
Sizde ... var mı? -У вас есть ...?
Bana yardım edebilir misiniz? -Не могли бы вы мне помочь?
Size yardım edebilir miyim? - Могу я вам чем-то помочь?
Bana ...söyleyebilir misiniz? - Не могли бы вы мне сказать ...?
Bana ...gösterebilir misiniz? - Не могли бы вы мне показать...?

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.07.2011, 18:27 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

ПРИВЕТСТВИЕ
SELAMLAŞMALAR

Merhaba -Здравствуйте
Selam - Привет
Günaydın - Добpoe утро
İyi günler - Добрый день
İyi akşamlar - Добрый вечер
İyi geceler - Спокойной ночи
Hoş geldiniz - Добро пожаловать
Tebrikler - Поздравляю
İyi tatiler - Хорошо провести выходные
İyi şanslar - Удачи
İyi yolculuklar -Счастливого пути
İyi dileklerimle - С наилучшими пожеланиями
İyi yıllar - С новым годом
Mutlu yıllar/Doğum günün(üz) kutlu olsun -С днем рождения
Nasılsın - Как поживаете?
İyiyim, teşekkürler. Siz nasılsınız? - Хорошо, спасибо. А вы?
Karınız (eşiniz) nasıl?- Как поживает ваша жена (супруга)?
Kocanız (eşiniz) nasıl? -Как поживает ваш муж (супруг)?
Oğlunuz/kızınız nasıl? -Как поживает ваш сын/дочь?
Sonra/yarın görüşürüz - Увидимся потом/завтра
Karınıza/ kocanıza/oğlunuza/kızınıza selamlar -
Передайте привет жене, мужу, сыну, дочери -
Allahaısmarladık/ Hoşça kalın -До свидания
Güle güle-Пока

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.07.2011, 22:23 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

КАК ПОПРОСИТЬ ПРОЩЕНИЯ, ПОБЛАГОДАРИТЬ

Affedersiniz -Простите
Özür dilerim/Pardon - Извините
Teşekkür ederim -Спасибо
Çok teşekkür ederim - Большое спасибо
Bir şey değil - Не за что
Her şey yolunda mı? - Всё в порядке?
Sizi rahatsız ediyor muyum? - Я нас беспокою?
Yardımınız için teşekkür ederim- Спасибо за вашу помощь

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.07.2011, 22:36 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

ПРОБЛЕМЫ ВЗАИМОПОНИМАНИЯ

Мы говорите по-русски? - Rusça biliyor musunuz?

Здесь кто-нибудь говорит по-русски? - Burada rusça bilen var mı?

Я не говорю по-турецки - Türkçe bilmiyorum

Понимаете? - Anladınız mı?

Понимаешь? - Anladın mı?

Понимаю - Anlıyorum

Я не понимаю - Anlamıyorum

Понятно - Anladım

Я не понял/а - Anlamadım

Вы не могли бы говорить помедленнее? - Lütfen, daha yavaş konuşun

Если вы говорите медленнее, я понимаю - Daha yavaş konuşursanız, anlayabilirim

Не могли бы вы повторить, пожалуйста? - Tekrar söyler misiniz, lütfen

Повторите, пожалуйста - Tekrar edin, lütfen

Не могли бы вы написать это? - Lütfen, onu yazar mısınız?

Что это значит в турецком? - О Türkçe ne demek istiyor?

Как это называется по-турецки? - Türkçede o nasıl denir?

Не могли бы вы показать это слово/ фразу/ предложение в книге? - Sözcüğü/deyimi/ tümceyi kitapta gösterir misiniz, lütfen?

Не могли бы вы мне это перевести - Bunu bana tercüme edebilir misiniz?

Если вы хотите что-либо попросить, воспользуйтесь следующими фразами:

Я хочу - ... istiyorum

Мне бы хотелось... - rica ediyorum

Пожалуйста, дайте / принесите мне ... - Lütfen bana ...veriniz/getiriniz/ gösteriniz

Я устал/а - Yoruldum

Я хочу есть - Acıktım

Я хочу пить - Susadım

Я ищу - ... arıyorum

Я заблудился - Kayboldum

Это важно - Önemli

Это срочно - Acele

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Понедельник/ Pazartesi, 25.07.2011, 00:54 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

КАК ПРЕДСТАВИТЬСЯ

Меня зовут ... - Benim adım ...

Как вас зовут? - Adınız ne?

Хочу познакомить вас с моей женой, моим мужем, моим сыном, моей дочерью - Size karımı/kocamı/oğlumu/kızımı tanıştırabilir miyim

Это моя жена/мой муж/моя дочь/мой сын - Bu benim karım/kocam/kızım/oğlum

Это мой молодой человек/моя девушка - Bu benim erkek arkadaşım/kız arkadaşım

Рада познакомиться - Memnun oldum

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Понедельник/ Pazartesi, 25.07.2011, 01:26 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

КАК РАССКАЗАТЬ О СЕБЕ И СВОЕЙ СЕМЬЕ

Какой вы национальности? - Milliyetiniz ne?

Я русский/ русская - Ben rusum

Немец/немка - Alman

Американец/ американка - Amerikalı

Француз/француженка - Fransız

Англичанин/англичанка - İngiliz

Испанец/испанка - İspanyol

Итальянец/итальянка - İtalyan

Канадец/канадка - Kanadalı

Русский/русская - Rus

Турок/турчанка - Türk

Грек/гречанка - Yunanlı

Он/она американец/американка - О Amerikalı

Откуда вы? - Neresiliniz?

От куда ты? - Nerelisin?

Я из России - Rusyalıyım

Он/она из России - О Rusyalı

Как долго вы здесь находитесь? - Ne kadar zaman buradasınız?

Я здесь ...дней/недель/месяцев/лет - ... gün/hafta/ay/yıl buradayım

Вы один/одна? - Yalnız mısınız

Я с женой//мужем/сыном/дочерью - Karımla/kocamla/oğlumla/kızımla birlikteyim

Моя семья - Ailem

Мой друг - Arkadaşım

Мои дети - Çocuklarım

Моя жена - Karım

Мой муж - Kocam

Мой супруг - Eşim

Моя дочь - Kızım

Мой сын - Oğlum

Вы женаты/замужем? - Bekar mısınız?/ Evli misisniz?

Я не женат/незамужем - Bekarım

Я женат/замужем - Evliyim

У вас есть дети? - Çocuğunuz var mı

У меня один ребенок - Bir çocuğum var

У меня двое/ трое детей - İki/üç çocuğum var

У меня сын - Oğlum var

У меня дочь - Kızım var

У меня нет детей - Çocuğum yok

Сколько лет вашему сыну/дочери - Oğlunuz/kızınız kaç yaşında

Моему сыну/дочери ... лет - Oğlum / kızım ...yaşında

У вас есть братья или сестры? - Kardeşiniz var mı

У меня ... братьев /сестер - ... erkek kardeşim / kız kardeşim var

Где вы остановились? - Nerede kalıyorsunuz

Μы остановились в отеле - Bir otelde kalıyoruz

Я остановился в отеле - Bir otelde kalıyorum

Вы в отпуске? - Tatilde misiniz

Я в отпуске - Tatildeyim

Мы в отпуске - Tatildeyiz

Я здесь по делам - Buraya iş için geldim

Вы здесь первый - Bu ilk gelişiniz mi?

Я здесь первый раз - Bu ilk gelişim

Мы здесь второй/ третий раз - Bu buraya ikinci/ üçüncü gelişimiz

Где вы живете? - Nerede yaşıyorsunuz

Я живу в Москве - Moskova'da yaşıyorum

У вас есть хобби? - Hobiniz varını

Мое хобби музыка/спорт/кино - Hobim müzik/spor/sinema

Вам нравится...? - ... den/dan hoşlanır mısınız

Мне нравится... - ... den/dan hoşlanırım
танцевать - Dans etme
читать - Okuma
плавать - Yüzme
путешествовать - Yolculuk etme
играть в футбол - Futbol oyunama

Кем вы работаете? - Mesleğiniz ne

Кем он/она работает? - Onun mesleği ne

Oн учитель - O öğretmen

Он/она бизнесмен - O iş adam/iş kadın

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Понедельник/ Pazartesi, 25.07.2011, 21:47 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

ПРОФЕССИИ
MESLEKLER

адвокат - avukat

актер - aktör

актриса - aktris

археолог - arkeolog

архитектор - mimar

банковский служащий - banka memuru

бизнесмен, бизнес леди - iş adamı, iş kadını

библиотекарь - kütüphane görevlisi

бухгалтер - muhasebeci

ветеринар - veteriner

водитель - şoför

военный - asker

гид - rehber

дантист - diş hekimi

дизайнер - dekoratör

доктор - doktor

домохозяйка - ev hanımı

журналист - gazeteci

инженер - mühendis

кассир - kasiyer

летчик - pilot

медсестра - hemşire

механик - tamirci

милиционер - polis

модель - manken

моряк - denizci

музыкант - müzisyen

носильщик hamal

нотариус - noter

оператор - kameraman

официант - garson

парикмахер (в мужском зале) - berber

парикмахер (в женском зале) - kuaför

певец - şarkıcı

пенсионер - emekli

переводчик - çevirmen, tercüman

писатель - yazar

повар - aşçı

пожарный - itfaiyeci

политик - politikacı

портной - terzi

почтальон - postacı

поэт - şair

программист - programcı

продавец - satıcı

психолог - psikilog

рабочий - işçi

рекламный агент - reklamcı

риэлтор - emlakçi

священник - papaz

секретарь - sekreter

скульптур heykeltıraş

страховой агент - sigortacı

судья - hakim

танцовщица - dansçı

техник - teknisyen

учёный - bilim adamı

учитель - öğretmen

Фармацевт - eczacı

Фермер - çiftçi

флорист - çiçekçi

фотограф - fotoğrafçi

хирург - cerrah

художник - ressam

чиновник - memur

шахтер - madenci

экономист - ekonomist

электрик - elektrikçi

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Понедельник/ Pazartesi, 25.07.2011, 22:00 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

ПОЛЕЗНЫЕ АНТОНИМЫ
BAZI KARŞITLAR

большой/маленький - büyük/küçük

быстро/медленно - çabuk/yavaş

жарко/холодно (жаркий/холодный) - sıcak/soğuk

полный/пустой - dolu/boş

лёгкий/трудный - kolay/zor

тяжелый/легкий - ağır/hafif

открытый/закрытый - açık/kapalı

правильный/неправильный - doğru/yanlış

старый/новый - eski/yeni

пожилой/молодой - ihtiyar/genç

следующий/прошлый - gelecek/geçen

красивый/уродливый - güzel/çirkin

свободный/занятый - serbest/meşgul

хороший/плохой - iyi/kötü

лучше (лучший)/ хуже (худший) - daha iyi/daha kötü

рано (ранний)/ поздно (поздний) - erken/geç

дешевый/дорогой - ucuz/pahalı

далеко (далекий)/близко (близкий) - uzak/yakın

здесь/там - burada/orada

мало/много - az/çok

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Сообщение отредактировал SeninSoul - Суббота/ Cumartesi, 23.03.2013, 11:46

Оффлайн/ Off- line Дата: Понедельник/ Pazartesi, 08.08.2011, 02:33 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

НА ТАМОЖНЕ
VARIŞTA

Ваш паспорт, пожалуйста - Pasaportunuz lütfen

Пожалуйста, вот мой паспорт - Buyurun pasaportum

Как долго вы пробудете здесь? - Burada ne kadar kalacaksınız?

Я пробуду здесь несколько дней/неделю/месяц - Birkaç gün/bir hafta/bir ay kalacağım

Вы путешествует вместе? - Birlikte misiniz?

Я путешествую один/одна - Yalnız yolculuk ediyorum

Я путешествую с другом/подругой - Bir arkadaşımla yolculuk ediyorum

Сколько у вас с собой денег? - Ne kadar paranız var?

У меня ... долларов/евро - ... dolarım/avrom var

Я в командировке - İş için buradayım

Я в отпуске - Burada tatildeyim

Я здесь проездом - Transit geçiyorum

Есть ли у вас вещи, подлежащие обложению пошлиной? - Deklare edecek bir şeyiniz var mı?

У меня нет вещей, подлежащих обложению пошлиной - Deklare edecek bir şeyim yok

Откройте, пожалуйста, эту сумку - Lütfen bu çantayı açın

У вас есть еще багаж? - Başka bagajınız var mı?

У меня есть ... - Yanımda... var

Это для личного пользования - О özel kullanımım için

Мне надо платить за это пошлину? - Bunun için gümrük vergisi ödemem gerekiyor mu?[/c][/color]

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Понедельник/ Pazartesi, 08.08.2011, 23:49 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

В ОТЕЛЕ
OTELDE

Меня зовут ... - Adım ...

У меня забронирован номер - Rezervasyonum var

У меня забронировано два номера - İki oda reserve ettirdim

Вот подтверждение - İşte teyit

У вас есть свободные номера? - Hiç boş odanız var mı?

У нас нет свободных номеров - Hiç boş yerimiz yok

Вы можете посоветовать другой хороший отель? - Başka iyi bir otel bilior musunuz?

Как долго вы планируете оставаться здесь? - Ne kadar kalacaksınız?

Мы хотим только переночевать - Yalnızca bir gece kalacağız

Мы планируем задержаться на несколько дней/одну неделю - Birkaç gün/bir hafta kalacağız

Это только на дну ночь? - Yalnızca bir gecelik mi?

На каком этаже номер? - Oda kaçıncı katta?

Номер на втором/третьем/четвертом/пятом этаже - Oda ikinci/ üçüncü/dödüncü/beşinci katta

У вас есть номера на первом этаже? - Birinci katta bir odanız var mı?

У вас нас есть другой номер? - Başka bir odanız var mı?

Это единственный свободный номер - Tek boş oda bu

Нам одноместный/двухместный номер - Tek yataklı/çift yataklı bir oda rica ediyoruz

Свободные номера - Kiralık odalar

Мест нет - Boş oda yok

У вас есть номер с ...? - ... bir odanız var mı?
с балконом - balkonlu
с ванной - banyolu
с видом на море - denize bakan
с душем - duşlu
с отоплением - ısıtmalı
с двуспальной кроватью - iki kişilik yataklı
с двумя односпальными кроватями - iki yataklı
с горячей водой - sıcak sulu
с телефоном - telefonlu
с телевизором - televisyonlu

Там есть кондиционер? - Klima var mı?

Нам нужен тихий номер - Sessiz bir oda rica ediyoruz

В отеле есть прачечная/обслуживание в номерах? - Otelde çamaşirhane/oda servisi var mı?

В номере есть телефон/радио/телевизор? - Odada telefon/radyo/televizyon var mı?

Можно посмотреть номер? - Odayı görebilir miyiz?

Нам не нравится номер - Bu odayı beğenmedik

Хорошо. Номер нам подходит - İyi. Bu odayı tutuyorum

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Вторник/ Salı, 09.08.2011, 14:51 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

Там слишком.. - Çok...
шумно - gürültülü
темно - karanlık
мало места - küçük
жарко - sıcak
холодно - soğuk

Можно поменять номер? - Başka bir oda alabilir miyiz?

Сколько стоит номер за ночь/неделю - Odanın gecelik/ haftalık fiyatı ne kadar?

Обслуживание/ завтрак включен? - Servis/kahvaltı dahil mi?

НДС включен? - KDV (katma değer vergisi) dahil mi?

Сколько стоит номер и завтрак? - Yatak ve kahvaltı fiyatı ne kadar?

Сколько стоит полный пансион/полупансион? - Tam pansiyon/yarım pansiyon fiyatı ne kadar?

Очень дорого - Çok pahalı

У Вас есть номер подешевле? - Daha ucuz bir odanız yok mu?

Сколько надо платить за детей? - Çocuklar için ne kadar ödüyoruz?

Кто-нибудь поможет донести багаж до номера? - Bagajımızı yukarı gönderir misiniz?

Можно ваш паспорт? - Pasaprtunuzu görebilir miyim, lütfen?

Заполните, пожалуйста, регистрационную форму - Bu kayıt formunu doldurur musunuz?

Распишитесь здесь, пожалуйста - Burayı imzalayın, lüfen

ФИО - Soyadı - adı

Номер паспорта - Pasaprt numarası

Адрес - Adres
Район - Semt/mahalle
Улица - Sokak/cadde
Номер дома - Numara
Город - страна - Şehir - ülke
Национальность - Uyruk (tabiiyet)
Род занятий - Meslek
Место рождения - Doğum yeri
Дата рождения - Doğum tarihi
Дата - Tarih
Подпись - İmza

Где находится столовая - Yemek salonu nerede?

Где находится туалет? - Tuvalet nerede?

Во сколько завтрак? - Kahvaltı ne zaman?

У вас есть шведский стол? - Bir büfe(niz) var mı?

Для меня есть сообщения? - Benim için mesaj var mı?

Мне кто-нибудь звонил? - Beni arayan var mı?

Можно оставить это у вас в сейфе? - Bunu sizin kasanıza bırakabilir miyim?

Вызовите такси, пожалуйста - Bir taksi çağırın, lütfen

Я вернусь очень поздно - Çok geç döneceğim

Разбудите меня в ..., пожалуйста - Beni saat ...de uyandırır mısınız, lütfen

Ключ от номера ... пожалуйста - ... odanın anahtarı lütfen

Где находится лифт? - Asansör nerede?

Какое здесь напряжение? - Burada voltaj ne?

Завтрак в номер, пожалуйста - Kahvaltı odama istiyorum, lütfen

Можно поменять простыню? - Başka bir çarşaf alabilir miyim, lütfen?

Принесите, пожалуйста, одеяло - Bir battaniye alabilir miyim, lütfen?

У меня в номере нет пепельницы/мыла - Odamda hiç kül tablası/sabun yok

У меня в номере нет горячей воды/полотенец - Odamda hiç sıcak su/havlu yok

Кран в номере протекает - Musluk damlıyor

В раковине не уходит вода - Lavabo tıkalı

В туалете нет туалетной бумаги - Tuvalette hiç tuvalet kağıdı yok

...не работает - ... çalışmıyor
Выключатель - Elektrik düğmesi
Отопление - Isıtma
Свет - Işık
Радио - Radyo
Кондиционер - Klima
Телевизор - Televizyon
Вентилятор - Vantilatör

Я уезжаю завтра утром - Sabah erkenden ayrılıyorum

Можно счет, пожалуйста - Hesabımı alabilir miyim, lütfen?

Я буду выезжать где-то в полдень - Öğleye doğru ayrılacağım

Мне нужно уехать сразу же - Hemen ayrılmamız gerekiyor

Я заплачу наличными - Nakit ödeyeceğim

Я расплачусь кредитной картой - Kredi kartı ile ödeyeceğim

Кажется, в счете ошибка - Sanınm hesapta bir yanlışlık var

Вызовите мне такси, пожалуйста - Bana bir taksi çağınr mısınız lütfen

Отнесите вниз мой багаж, пожалуйста - Bagajımı aşağı getirir misiniz lüfen?

Мне очень понравилось в вашем отеле - Burada kalmak çok güzeldi

Персонал отеля - Otel personeli
администратор - resepsiyon görevlisi
горничная - oda temizlikçisi
носильщик - hamal
оператор - santral memura
официант - garson
официантка - kadın garson
посыльный - komi
управляющий - müdür
швейцар - kapıcı

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Вторник/ Salı, 09.08.2011, 23:42 | Сообщение #

Группа: Супермодераторы

Турковед

Сообщений: 2176

Награды:

Репутация: off

РЕСТОРАН
RESTORAN

Вы не могли бы посоветовать какой-нибудь хороший/недорогой ресторан? - İyi/ucuz bir restoran tavsiye edebilir misiniz?

Я хочу есть - Acıktım

Я хочу пить - Susadım

Где можно перекусить? -Nerede hafif yemekler bulabiliriz?

Я бы хотел(а) заказать столик на двоих/троих/четверых - İki/üç/dört kişilik bir masa ayırtmak istiyorum

У вас есть столик на двоих/троих/четверых? - İki/üç/dört kişilik bir masanız var mı?

У вас есть столик ...? - ... bir masa var mı?
в углу - Bir köşede
на открытом воздухе - Dışarıda
около окна - Pencere kenarında
на террасе - Terasta
в зале для некурящих - Sigara içilmeyen bir yerde

Я хотел (а) заказать столик на сегодняшний вечер/на завтра - Bu akşama/yarına bir masa ayırtmak istiyorum

Мы бы хотели заказать столик на ужин - Akşam yemeği için bir masa ayırtmak istiyorum

Мы придем в восемь - Saat sekizde geliriz

Меня зовут... - Benim adım...

Я заказал(а) столик на двоих/троих/четверых - İki/üç/dört kişilik bir masa ayırtmıştım

Сюда, пожалуйста - Bu taraftan lütfen

Официант! - Garson!

Можно посмотреть меня? - Mönüye bakabilir miyim lütfen?

У вас есть блюда, которые быстро готовятся? - Çabuk hazır olan bir şeyiniz var mı?

У вас есть местные блюда? - Yerli yemekleriniz var mı?

Вы подаете закуски? - Hafif yemekler veriyor musunuz?

Что бы вы посоветовали? - Ne tavsiye edersiniz?

Мы спешим - Acelemiz var

Можно салфетки, пожалуйста - Bir peçete alabilir miyim?

Можно мне немного хлеба? - Biraz ekmek alabilir miyim?

Можно фасоль вместо гороха? - Bezelye yerine fasulye alabilir miyim?

Без соуса/масла, пожалуйста - Sossuz (salçasız)/yağsız lütfen

Можно еще немного? - Biraz daha rica ediyorum

Больше ничего не надо,спасибо - Bu kadar yeter teşekkür ederim

Я на диете - Özel bir rejimdeyim

Я не употребляю алкогольные напитки - Alkol kullanmıyorum

Мне нельзя есть блюда с.. - ... içeren yemekler yememeliyim
сахаром - Şeker
солью - Tuz
мукой - Un
жиром - Yağ

У вас есть вегетарианские блюда? - Vejetaryen yemekleriniz var mı?

У вас есть специальное меню для диабетиков? - Şeker hastalan için özel bir mönü var mı?

Можно мне заменитель сахара? - Yapay tatlandırıcı (Sakarin) alabilir miyim?

Можно мне пепельницу? - Bir kül tablası alabilir miyim?

Где находится туалет? - Tuvalet nerede?

Что вы хотели бы заказать? - Ne arzu edersiniz?

Не хотите ли - ... ister misiniz?

Что будете пить? - Ne içersiniz?

너무 늦기 전에 오빠한테 고백할 게 있어요... 저 오빠 사랑해요. Оффлайн/ Off- line Дата: Понедельник/ Pazartesi, 22.08.2011, 22:23 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

У нас нет ... - Bizde .... yok

Я бы порекомендовал ...- Bunu tavsiye ederim

Не хотите ли попробовать ...? - ... denemek (tatmak) ister misiniz?

Я бы хотел позавтракать - Kahvaltı istiyorum lütfen

Я буду ... - Biraz ... alırım

Можно мне ...? - ... alabilir miyim?

Что вы будете пить? - İçecek ne alırsınız?

Мне стакан водки/джин тоника, пожалуйста - Bir bardak votka/cin-tonik rica ediyorum

Двойное виски, пожалуйста - Bir duble viski lütfen

За ваше здоровье! - Şerefe! /Sağlınıza!

Бутылку/стакан пива, пожалуйста - Bir şişe/bardak bira rica ediyorum

Темное/светлое пиво, пожалуйста - Siyah/beyaz bir bira lütfen

Бутылку вина, пожалуйста - Bir şişe şarap rica ediyorum

Бутылку местного вина, пожалуйста - Bir şişe yerli şarap rica ediyorum

Как называется это вино? - Bu şarabın adı ne?

Принесите ещё ... пожалуйста - Bir ... daha getirir misiniz lütfen?

Принесите шампанского, пожалуйста - Şampanya getirir misiniz lütfen

Принесите стакан воды - Bir bardak su rica ediyorum

Я бы хотел минеральной воды/ сок, пожалуйста - Bir maden suyu/ meyve suyu rica ediyorum

Это не то, что я заказывал - Bu ısmarladığım şey değil

Должно быть, это ошибка. Я заказывал ... - Bir yanlışlık olmalı. Ben.. ısmarlamıştım

У меня нет ложки/вилки/ножа - Kaşığım/çatalım/bıçağım yok

Мне это не нравится - Bunu beğenmedim

Слишком соленое/кислое/перченое - Bu çok tuzlu/ekşi/ baharatlı

Мясо ...недожаренное - Et... az pişmiş
не прожаренное - çok çiğ
пережаренное - çok pişmiş
жесткое - sert

Еда холодная - Yemek soğuk

Это несвежее - Bu bayat

Эта тарелка/этот нож/эта ложка/ этот стакан грязный - Bu tabak/bıçak/kaşık/bardak temiz değil

Попросите подойти метрдотеля - Şef garsonu çağırır mısınız lütfen

Счет, пожалуйста - Hesap lütfen

Я хочу расплатиться - Hesabı vermek istiyorum

Мне кажется, в счёте ошибка - Sanırım bu hesapta bir yanlışlık var

Ауrı hesaplar alabilir miyiz? - Можно раздельный счет?

Servisi içeriyor mu? - Обслуживание включено?

Bu miktar ne için? - Эта сумма за что

Kredi kartı ile ödeyebilir miyim? - Могу я расплатиться кредитной карточкой?

Сдачи не надо - Üstü kalsın

Нам понравилось. Спасибо - Beğendik.Teşekkür ederiz

Было очень вкусно - Çok güzeldi

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Понедельник/ Pazartesi, 22.08.2011, 22:36 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

апельсиновый сок - portakal suyu
булочка - küçük ekmek
варенье - reçel
варенный на медленном огне - haşlama
варенный на пару - buğulama
бутылка - şişe

вилка - çatal
графин - sürahi
горчица - hardal
джем - marmelat
жаренный на рашпере - ızgara
жаренный в духовке или на открытом огне - kızarmış
жаренный на сковороде - tavada kızarmış

зубочистка - kürdan
йогурт - yoğurt
какао - sütlü kakao
кофе - kahve
без кофеина - kafeinsiz
черный - koyu
с молоком - sütlü

красный перец - kırmızı biber
лимон - limon
ложка - kaşık
масло - yağ
мед - bal
метрдотель - şef garson
молоко холодное - süt soğuk

теплое - sıcak
неразбавленный - sek
нож - bıçak
опивки - zeytin
официант - garson
перец - biber
петрушка - maydanoz

печеный - fırında
приправа - baharat
салфетка - peçete
сахар - şeker
с водой - suyla
скатерть - masa örtüsü
сливочное масло - tereyağı

соленья - turşu
соль - tuz
со льдом - buzlu
соус - sos
соусница - fincan tabağı
с содовой - sodayla
стакан - bardak

стол - masa
с фруктовым соком - meyve suyuyla
сыр - peynir
тарелка - tabak
тимьян - kekik
тмин - kimyon
тосты - kızarmış ekmek

уксус - sirke
фаршированный - dolma
фруктовый сок - meyve suyu
хлеб - ekmek
чаевые - bahşiş
чай - çay
с лимоном - limonlu
с молоком - sütlü

чашка - fincan
чёрный молотый перец - karabiber
чеснок - sanmsak
ветчина - jambon
яйцо - yumurta
яйцо всмятку - rafadan yumurta
яйцо вкрутую - katı yumurta

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Понедельник/ Pazartesi, 22.08.2011, 22:45 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

ЗАКУСКИ
MEZELER (ANTRELER)

анчоусы - ançüezler
артишоки - enginarlar
бекон - tuzlanmış domuz eti
дыня - kavun
зеленые оливки - yeşil zeytinler

икра - havyar
йогурт - yoğurt
коктейль из морепродуктов - deniz ürünleri kokteyli
копченая рыба-меч - kılıç balığı füme
копченый лосось - som balığı füme
копченый угорь - yılan balığı füme

крабы - pavurya
мидии - midyeler
мозги - beyin
оливки - zeytinler
печень - ciğer
пикули - turşu

почки - böbrekler
раки - istakoz
рубцы - işkembe
салат из баклажанов - patlıcan salatası
салат из мозгов - beyin salatası
сардины - sardalyalar

сосиски - sosis
сыр - peynir
тунец - ton balığı
улитки - salyangozlar
устрицы - istiridyeler
фрикадельки - köfte
язык - dil

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Понедельник/ Pazartesi, 22.08.2011, 22:49 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

СУПЫ
ÇORBALAR

гороховый суп - bezelye çorbası
картофельный - patates çorbası
куриный бульон - tavuk suyu

луковый суп - soğan çorbası
овощной суп - sebze çorbası
рисовый суп - pirinç çorbası

суп с кукурузой - mısır çorbası
суп с манной крупой - irmik çorbası
суп с морковью - havuç çorbası
суп с сельдереем - kereviz çorbası
суп с сыром - peynir çorbası
суп пюре - un çorbası
суп с фасолью - fasulye çorbası

томатный суп - domates çorbası
чечевичный суп - mercimek çorbası

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Понедельник/ Pazartesi, 22.08.2011, 22:57 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

МЯСНЫЕ БЛЮДА
ET

баранина - koyun eti
бифштекс - bonfile
говядина - sığır eti
гуляш - tas kebap

жареная баранина - koyun kızartma
жареное мясо молодого барашка - kuzu kızartma
котлеты из телятины - dana pirzolalar
мелко рубленое мясо - kıyma
мясо молодого барашка - kuzu

отбивная - pirzola
ростбиф - sığır eti kızartma
стейк - biftek
телятина - dana eti
тушеное мясо с овощами - haşlama
филе - fileto

МОРЕПРОДУКТЫ
DENIZ ÜRÜNLERI

анчоусы - ançüezler
калкан - kalkan
карп - sazan
кефаль - kefal, tekir
крабы - pavurya
креветки - karidesler
лосось - som balığı
мерланг - mezgit
мидия - midye
окунь - levrek
омар - ıstakoz
палтус pisi balığı
рыба-меч - kılıç balığı
сарган (морская щука) - zargana
сардина - sardalye
сельдь - ringa balığı
скумбрия - uskumbru
соленый тунец - lakerda
ставрида - istavrit
треска - morina
тунец - ton balığı
угорь - yılan balığı
устрица - istiridye
форель - alabalık
черный лещ - karagöz
щука - turna

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Понедельник/ Pazartesi, 22.08.2011, 23:15 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

БЛЮДА ИЗ ЯИЦ
YUMURTALI YEMEKLER

вареные яйца - haşlanmış yumurtalar
омлет - omlet
омлет с грибами- mantarlı omlet
омлет с зеленью - yeşillikti omlet
омлет с сыром - peynirli omlet
омлет со шпинатом - ıspanaklı omlet
яйца всмятку - rafadan yumurtalar
яичница - tavada tozlanmışyumurtalar
яйца вкрутую - katı yumurtalar
яйцо-пашот - kabuksuz haşlanmış yumurtalar

ОВОЩИ - САЛАТЫ
SEBZELER - SALATALAR

артишоки - enginarlar
баклажан - patlıcan
бамия - bamya
горох - bezelye
грибы - mantar

зеленая фасоль - taze fasulye
зеленый лук - taze soğan
кабачок - kabak
капуста - lahana
картофель - patates
каштан - kestane

лук - soğan
лук-порей - pırasa
морковь - havuç
огурец - salatalık
перец - biber
помидоры - domates
портулак - semizotu

редис - turp
репа - şalgam
рис - pirinç
салат - salata
салат из моркови - havuç salatası
салат из помидоров - domates salatası

салат-латук - marul
свекла - pancar
сельдерей - kereviz
сладкая кукуруза - mısır
сладкий перец - tatlı biber
стручковая фасоль - çalı fasulye

фасоль - fasulye
цветная капуста - karnabahar
чеснок - sarımsak
чечевица mercimek
шпинат - ispanak

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Вторник/ Salı, 23.08.2011, 00:00 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

ДИЧЬ И ПТИЦА
AV VE KÜMES HAYVANLAR

гусь - kaz
дикая утка - yaban ördeği
заяц - yaban tavşanı
индейка - hindi
кабан - yaban domuzu
курица - tavuk
куропатка - keklik
перепел - bıldırcın
фазан - sülün

МУЧНЫЕ ИЗДЕЛИЯ
HAMURIŞI

макароны - makarna
пирог с зеленью - yeşillikli börek
пирог с картошкой - patatesli börek
манты - mantı
слоеный пирог - börek
пирог с фаршем - kıymalı börek

ДЕСЕРТЫ И ТОРТЫ
TATLILAR VE PASTALAR

абрикос - kayısı
айва - ayva
ананас - ananas
апельсин - portakal
арбуз - karpuz
банан - muz
блины - gözleme

виноград - üzüm
грецкий орех - ceviz
груша - armut
дыня - kavun
ежевика - böğürtlen
инжир - incir
клубника - çilek
компот - komposto

кофейный торт - kahveli pasta
крем-карамель - krem karamel
крыжовник - bektaşı üzümü
малина ahududu
мандарин - mandalina
миндаль - badem
миндальное печенье - bademli kurabiye
молочный коктейль - şurupla karıştırılmış süt
мороженное - dondurma

мята - nane
орех - fındık
ореховый торт - fındıklı pasta
персик - şeftali
пончики - kadın göbeği tatlısı
пудинг - muhallebi

слива - erik
сливовый торт - erikli pasta
суфле - sufle
сырный торт - peynir pastası
торт - turta
фруктовый салат - meyve salatsı
черешня - kiraz
черная смородина - frenk üzümü
яблоко - elma
яблочный торт - elmalı pasta

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Вторник/ Salı, 23.08.2011, 00:08 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

НАПИТКИ
IÇLER

алкогольный напиток - alkol
апельсиновый сок - portakal suyu
брэнди - konyak
вермут - vermut
вино - şarap
белое - beyaz
игристое - köpüklü
красное - kırmızı
комнатной температуры - oda ısısında
легкое - hafif
охлажденное - soğutulmuş
сладкое - tatlı
сухое - sek

виски - viski
вода - su
водка - votka
джин-тоник - cin-tonik
грог - sıcak alkollü içki
кофе - kahve
ликёр - likör
лимонад - limonata
минеральная вода - maden suyu

молоко - süt
пиво - bira
портвейн - porto
ром - rom
сидр - elma şarabı
содовая - soda
фруктовый сок - meyve suyu
чай - çay
чай со льдом - buzlu çay
чай с молоком - sütlü çay
шерри - ispanyol şarabı
яблочный сок - elma suyu

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Дата: Вторник/ Salı, 23.08.2011, 00:16 | Сообщение #

Группа: Администраторы

Лингвист

Турковед

Сообщений: 8538

Награды:

Репутация: off

Вот некоторые популярные в Турции блюда, которые обязательно надо попробовать.

Baklava — сладкий пирог с дроблеными орешками, политый сладким сиропом, нарезанный в форме ромба, едят холодным.

Beyaz peyniri — белый сыр из козьего или овечьего молока

Börek — слоеный пирог с различной начинкой.

Biber dolması — фаршированный перец.

Bulgur pilavı — плов из пшеницы.

Cacık — мелко порезанные огурцы, чеснок в кефире. с добавлением оливкового масла.

Çerkez peyniri - сыр из молока буйволов.

Çiroz salatası — салат из скумбрии.

Çoban salatası — салат из огурцов и помидоров.

Domates dolması — фаршированные томаты.

Fırında arpa şehriyesi — овсяная лапша.

Fırında kuzu — жареная ножка ягненка.

İç pilav — плов с жареным мясом цыпленка.

Kabak dolması — фаршированные кабачки.

Karışık salata — салат-микс.

Kaşar peyniri — твердый желтый сыр.

Kıymalı su böreği — пирог с фаршем.

Kuzu güveç — тушеное мясо молодого ягненка с чесноком, луком, томатами, картофелем,
укропом и лавровым листом.

Kuzu pilav — плов с мясом молодого ягненка, изюмом, кедровыми орешками и луками и луком

Menemen — яйца с томатами и перцем.

Midye dolması — рубленые мидии с рисом и луком.

Patlıcan dolması — фаршированные баклажаны.

Patlıcan salatası — салат из баклажанов.

Pide — пицца по-турецки.

Rus salatası — салат из порезанных кубиками овощей с майонезом.

Şiş kebabı — шашлык.

Tulum peyniri — сухой соленый козий сыр.

Türlü — овощной микс.

Yeşil salata — зеленый салат.

Похожие статьи:

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line Страница 1 из 4 1
Источник: http://evimturkiye.com/forum/17-2223-1



Торт утром на диете фото



Торт утром на диете

Торт утром на диете

Торт утром на диете

Торт утром на диете

Торт утром на диете

Торт утром на диете

Торт утром на диете

Торт утром на диете

Похожие рецепты:

Рецепт бисквита для рулета и не только

Торт на сгущенке с кремом из сметаны

Варить перловку на воде соотношение воды и крупы

Рецепт приготовления куриной печени в мультиварке редмонд

Рецепт панакоты из ряженки



Лучшие записи